Alex | οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
ASV | For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
|
BE | For he was numbered among us, and had his part in our work.
|
Byz | οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Darby | for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.
|
ELB05 | Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
|
LSG | Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
|
Pesh | ܡܛܠ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܥܡܢ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܦܤܐ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܕܐ ܀
|
Sch | Denn er war uns beigezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
|
Web | For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Weym | For Judas was reckoned as one of our number, and a share in this ministry was allotted to him."
|